Факты
Бернар вдохновлен настоящим владельцем книжного магазина в Дублине, которого Дилан Моран описал так: «Он выглядит так, будто проглотил чашку кислого молока и в то же время мочился. У него такое зеленое желчное выражение, годы недовольства сформировали его лицо. "
Фамилия Мэнни, Бьянко (по-итальянски «белый»), является аналогом Бернарда Блэка.
Тамсин Грейг была беременна во время съемок первого сезона.
«Katzenjammer» - это немецкое сленговое слово для раздражающего шума (например, плохого пения), буквально означающее «кошачий плач». «Katzenjammer» - это немецкий сленг, но не для вышеупомянутого «раздражающего шума» или диссонирующей музыки, что такое «Katzenmusik» («кошачья музыка»). Термин «Katzenjammer» означает разочарование кого-то после того, как у него появилось ощущение приятного предвкушения, а затем он был выбит из облака девятого и теперь «вернулся к реальности» и теперь оказывается в печальном внутреннем состоянии. Еще одно значение для «Katzenjammer» - это похмелье, ощущение обычных последствий болезни и дискомфорта, чаще всего после ночного отдыха и пьянства.
Книжная полка за столом Бернарда имеет «Собственность Библиотеки Отдела Святого Иоанна и Красного Креста». штамп на нем.
Музыка темы включает в себя маримбу и гуйро.
Быть в чьих-то «черных книгах» значит потерять к ним благосклонность.
Магазин Фран называется "Nifty Gifty".