В главных ролях
Кратко
Пародия на шпионские фильмы. Восточная Германия времен «холодной войны». Здесь военщина замышляет коварный план по уничтожению кораблей НАТО, для чего похищает ученого доктора Фламонда, запирает его в темнице, заставляя сотворить мину «Поларис». Прикрытием для преступных замыслов служит международный фестиваль, на который приглашают артистов из разных стран. Из Америки приезжает рок-певец Ник Риверс и знакомится с очаровательной Хиллари — дочерью Фламонда. Она — участник подпольного сопротивления, к которому привлекает и Ника.
Бюджет: 9 000 000 $
Кассовые сборы: 20 458 340 $
Длительность: 1 ч 30 мин
Производство: Великобритания, США
Премьера: 8 июня 1984
Продюсер: Джон Дэвисон, Хант Лоури
Кадры и изображения
Факты
Сцена, где Хиллари и Ник заходят в шведский книжный магазин, была поставлена, снята, а затем побежала назад, чтобы сделать диалог «уникальным». Если вы записываете сцену и воспроизводите ее задом наперед, вы обнаружите, что весь диалог будет в точности таким, как показано в субтитрах, за исключением названия книги, которую просит Хиллари. Название, которое она на самом деле просит: «Европа за 5 дней в день».
Питер Кушинг, который начал свою карьеру на экране в старом Голливуде в конце 1930-х годов, окончательно появляется в американском производстве.
Бюджет фильма составлял 8 миллионов долларов, а под миллион.
Коровы ненавидят, когда их ставят на ноги, поэтому, чтобы заставить их надеть две пары веллингтонских сапог, их нужно было вырезать, а затем сапоги прикрепляли к ногам коровы с помощью липучки.
В своей автобиографии «Лакированная неправда» Памела Стивенсон вспоминает, что она проходила прослушивание на роль Хиллари Фламмонд, но затем через своего агента по кастингу услышала, что Цукер, Абрахамс и Цукер ищут настоящую французскую актрису. Затем Стивенсон попросил агента по кастингу CAA Тодда Смита устроить ей второе прослушивание, на этот раз в роли выдуманной французской актрисы «Даниэль Берджеронетт». В конце встречи она сняла свой парик и посмеялась над этим с тремя режиссерами, но все равно не получила роль.
В шведском книжном магазине одна книга, название которой можно увидеть, называется «Лесбийские бары Северной Каролины».
Когда немецкий офицер поднимает гигантский телефон, он слышит: «Синд шон вэг, дю, дю думс, Аршлох!» что означает: «Они уже ушли, ты, глупая дыра!».
Черный проводник, призывающий купить билеты на якобы немецком языке, на самом деле читает старую идишскую фразу: «Пусть вы вырастете, как лук, с головой в земле».